Два детски литературни подаръка

Чуйте Гергана Димитрова

След скандала около превода на приказките на Братя Грим преди време интелигентният читател вече много внимава какво издание на тези приказки купува. В книжарниците може да бъде намерено ново издание на приказките на Якоб и Вилхелм Грим, подбрани и илюстрирани от австрийската художничка Лизбет Цвергер. Преводът е на проф. Ана Димова, така че можем да се доверим на близостта му до немския оригинал. Естествено не онзи от двата тома на първото издание от 1812 и 1815 г. – най-популярни са приказките на братя Грим в седмото издание от 1857, в което те са се съобразили с критиките по отношение на дидактиката и християнския морал и са ги преработили. А илюстрациите на Цвергер в настоящото издание, създават нови и неочаквани гледни точки към познатите приказки.

Така впечатляващи и размислящи са и илюстрациите на Вяра Бояджиева към „Прекрасната Касандра“ от Джейн Остин в поредицата Детски шедьоври от велики писатели. Преводът на тази пародия на сантименталните романи от онези години, която Остин пише едва на 12, е на Диана Симеонова. Впечатляващо е как английската писателка още в такава крехка възраст има завидно чувство за хумор и талант да разкаже една забавна история в 12 глави от по изречение. Не по-малко иронични са и рисунките в книгата.